彼の日本語の覚え方がチョット面白いおはなし。
안녕하세요
こんにちは。
私、11歳年下の韓国人彼氏がいまして
今もお互いの国の言葉を勉強中で
私はなかなか上達しないのですが…彼はかなりの速さで上達してきてるのですw
やっぱり若いからだなぁ(´-ω-`)
そんな彼も出会った頃は日本語をほとんど知りませんでした。
知ってる日本語を訊いてみると
- こんにちは
- ありがとうございます
- 愛してる
- 可愛い
だいたいの外国人が知ってる日本語です。
でも彼は日本映画やアニメも好きで他にも知ってる日本語がありました。
- コ◯スゾ〜
- コノヤロウ〜
- コラァ
- オイ オマエ
・・・
これ確実にヤ◯ザ映画ばっか観てるよなっていうww
画像元 ニコニコニュース アウトレイジより
昔、日本語の勉強中に彼が私に質問しました。
自分のことを
「私」というのか
「俺」というのか。
「男が俺で女が私?」
みたいな質問をしてきた。
韓国語を話せない私はこれを説明するのが難しく、私が基本的に「俺」と言う男が好みではない為、彼に教えたのは
「女は私というけど男は僕って言うよ」と。
だって、僕って言う男のほうが可愛いでしょw
敬語の時もそうじゃない時も使えるので僕の方がいいし。
そんなわけで彼は今も自分の事を
「ボク」
と言っています。
いつか日本語がペラペラになっても
「僕」と言って欲しいですw
日本語を彼に教える時は通話しながらLINEチャットで翻訳したりして説明していて、彼に教えた日本語をなるべく通話で何度も使うようにしているのですが、たまにどこで覚えてきたのか教えてない日本語を使う時があるのです。
彼の勤めてる会社はチームで仕事をしていて、日替わりでチームリーダーを交代するというのがありまして、会社に向かう途中に電話してたら
「今日は僕リーダーだからネ、一応」
と言ったのですよ!
「一応」なんて言葉教えた事ないのに!
何で「一応」なんて言葉知ってるのかと訊くと
「ミジュいつもユッテルジャン〜」
と言われましたw
どうやら私の口癖らしいですね、一応がw
凄いですよ、使い方も意味も教えてないのに理解している彼。
私どんだけ「一応」使ってんだって感じだけどw
昨日は電話の時momo(飼ってる犬)の注射に行かなきゃという話しになり、毛がモサモサしてきたからカットもしたら?と言うと彼、
「コノハゲ〜くらいカットしないとダメね」
このハゲってww
どうやら坊主の意味を何かの映画かアニメで「この禿げ!」って言ってるのを観て覚えたらしく
「この」と「ハゲ」がセットで
「コノハゲ」
だと思っていたようです。
それ若干、悪口ですョw
彼の日本語は
まだまだ進化中であります(*´艸`*)
私は教えるほうを頑張りますっ
(韓国語の勉強放棄)
それではまたぁ
안녕♡